Меню

Это твоя земля это твоя страна

Текст песни Kokshetau — Моя земля — Казахстан

1. Жаворонка песня в выси раздается
Золотом украшена степь моей земли
Голубое небо, золотое солнце
Зорко охраняет беркут Казахстан

Припев:
Это моя земля, это твоя страна
Это Боровое, Сыр-Дария
Это Мангыстау, Сары- Арка
Это казахстанская богатая земля

2. Беркут в небесах парит
На земле тулпар царит
Меж высоких скал, в горах
Барс летит стрелой
Отзвуки домбры слышны
В песне торжества мечты
Воспевает мой народ гордый Казахстан

Припев:
Это моя земля, это твоя страна
Это Биржан-сал, Курмангазы
Это Фараби, Абай ата
Это казахстанская богатая земля
3. Чистые и юные в песне голоса слышны
Значит молодость страны верит в Казахстан
Процветание земли и спокойствие страны
Милой Родине хотим мы от всей души.

Припев:
Это моя земля, это твоя страна
Это ритмы гор и шум лесов
Это звук степей и бег реки
Это гимн мечты поет молодость страны. 1. Lark the song in the vysy is distributed
Gold is decorated with the steppe of my land
Blue sky, the golden sun
Sharply guarded golden eagle Kazakhstan

Chorus:
This is my land, this is your country
This is Borovoye, Syr-Dariya
This is Mangystau, Sary-Arka
This is Kazakhstan rich land

2. Golden eagle in the sky soars
On earth, the tulpar reigns
Between the high cliffs, in the mountains
The leopard flies by an arrow
The echo of dombra is audible
In the song of the triumph of dreams
My proud people are singing in Kazakhstan

Chorus:
This is my land, this is your country
They are Birzhan-sal, Kurmangazy
This is Farabi, Abay Ata
This is Kazakhstan rich land
3. Clean and young in the song voices are heard
So the youth of the country believes in Kazakhstan
Prosperity of the land and the tranquility of the country
We want a dear native land from the bottom of the heart.

Chorus:
This is my land, this is your country
These are the rhythms of mountains and the noise of forests
It is the sound of the steppes and the running of the river
This is the national anthem of the dream.

Источник

Эта земля — ​​твоя земля — This Land Is Your Land

« This Land Is Your Land » — одна из самых известных народных песен США . Его тексты были написаны американским фолк-певцом Вуди Гатри в 1940 году на основе существующей мелодии , мелодии семьи Картеров под названием «Когда мир в огне», как критический ответ на песню Ирвинга Берлина « Боже, благослови Америку ». Когда Гатри устал слышать, как Кейт Смит поет «Боже, благослови Америку» по радио в конце 1930-х годов, он саркастически назвал свою песню «Боже, благословил Америку для меня», а затем переименовал ее в «Эта земля — ​​твоя земля».

В 2002 году «This Land Is Your Land» была одной из 50 записей, выбранных в том году Библиотекой Конгресса для добавления в Национальный реестр звукозаписей .

СОДЕРЖАНИЕ

Мелодия

Мелодия Гатри была очень похожа на мелодию баптистского евангельского баптистского гимна «О, мой любящий брат», который был записан семьей Картер как «Когда мир в огне» и вдохновил их «Маленькую Дарлин, мой приятель». » Он использовал ту же мелодию для припева и куплетов.

Песня Гатри, однако, имела мелодическую структуру, отличную от гимна или аналогичных мелодий семьи Картеров , и он использовал только первую половину этих мелодий в своей песне. Мелодическая структура предполагаемой модели (моделей) может быть описана как «ABCD» — новая мелодическая фраза для каждой из четырех строк. Однако структура Гатри — «ABAC». Другими словами, Гатри повторяет начало мелодии (часть «А») для своей третьей строки; мелодическая фраза для его четвертой строчки («Эта земля была создана для тебя и меня») не встречается ни в гимне, ни в мелодиях Семьи Картеров .

Оригинальные тексты песен 1940 года

Ниже приведены исходные тексты песен, написанные 23 февраля 1940 года в комнате Гатри в отеле Hanover House на 43-й и 6-й авеню (101 Западная 43-я улица) в Нью-Йорке, с его вычеркиванием. Строка «Эта земля была создана для вас и меня» не появляется буквально в рукописи в конце каждого стиха, но подразумевается написанием этих слов Гатри в верхней части страницы и его последующим пением строки с эти слова.

Первоначальное название было «God Blessed America», но оно было вычеркнуто и заменено на «This Land Was Made For You & Me ». Таким образом, похоже, что первоначальное название 1940 года было «Эта земля».

Эта земля — ​​ваша земля, и эта земля — ​​моя земля.
От Калифорнии до острова Стейтен Нью-Йорк,
От Редвудского леса до вод Гольфстрима,
Бог благословил за меня Америку.
[Эта земля была создана для вас и меня.]

Когда я шел по этой ленте шоссе,
И увидел над собой бескрайнюю дорогу,
И увидел внизу золотую долину, я сказал:
Бог благословил Америку за меня.
[Эта земля была создана для вас и меня.]

Я бродил и бродил по своим стопам
К сверкающим пескам ее алмазных пустынь,
И вокруг меня раздавался голос:
Бог благословил Америку за меня.
[Эта земля была создана для вас и меня.]

Там была высокая стена, которая пыталась остановить меня
. Был нарисован знак: «Частная собственность»,
но на обратной стороне ничего не говорилось —
Бог благословил Америку за меня.
[Эта земля была создана для вас и меня.]

Когда пришло солнце, я прогуливался
По пшеничным полям, колышущимся и катящиеся облака пыли;
Голос пел, пока туман рассеялся:
Бог благословил за меня Америку.
[Эта земля была создана для вас и меня.]

Одним ярким солнечным утром в тени шпиля
у Офиса Помощи я увидел своих людей —
Пока они стояли голодные, я стоял и думал,
благословил ли Бог Америку за меня.
[Эта земля была создана для вас и меня.]

Читайте также:  Кто защитит нашу землю

По словам Джо Кляйна, после того, как Гатри сочинил ее, «он полностью забыл о песне и ничего не делал с ней еще пять лет». (Поскольку есть запись песни в марте 1944 года, Кляйн должен был сказать «четыре года».)

Оригинальные тексты песен 1944 года

Эта земля — ​​ваша земля, эта земля — ​​моя земля.
От Калифорнии до острова Нью-Йорк.
От леса Редвуд до вод Гольфстрима.
Эта земля была создана для вас и меня.

Когда я шел по этой ленте шоссе,
я увидел над собой эту бесконечную эстакаду.
Я увидел внизу ту золотую долину.
Эта земля была создана для вас и меня.

Я бродил, бродил и шел по своим стопам
К сверкающим пескам ее алмазных пустынь,
В то время как вокруг меня звучал голос,
Эта земля была создана для вас и меня.

Когда светило солнце, и я прогуливался
И колыхались пшеничные поля и катились облака пыли,
Голос пел, Пока поднимался туман,
Эта земля была создана для вас и меня.

Эта земля — ​​ваша земля, эта земля — ​​моя земля.
От Калифорнии до острова Нью-Йорк.
От леса Редвуд до вод Гольфстрима.
Эта земля была создана для вас и меня.

Обратите внимание, что в этой версии из оригинала исключены два стиха, критикующие Соединенные Штаты: четвертый стих о частной собственности и шестой стих о голоде. В 1940 году Гатри находился в антивоенной фазе, в которую он вступил после пакта Гитлера-Сталина 1939 года, во время которого он писал песни, восхваляющие советское вторжение в Польшу, критикуя ссуды президента Рузвельта Финляндии для защиты от Советов и высмеивая ленд-лиз. помощь Соединенному Королевству. К 1944 году, после вторжения Германии в Советский Союз в 1941 году, Гатри вернулся к решительной поддержке участия США в Европе и к более националистическому тону.

Подтверждение двух других стихов

После того, как мы построили плотину Кули, нам пришлось продать людям много облигаций, чтобы получить деньги на покупку медного провода и линий электропередач и заплатить целой группе людей на работе, и я не знаю, что именно. Мы назвали их государственными коммунальными облигациями, примерно как военная облигация, то же самое. (И многие политики говорили людям не покупать их, но мы все равно их продали). Основная идея этой песни в том, что вы думаете об этих восьми словах всю оставшуюся жизнь, и они вырастут в Eighty Jillion all Union. Попробуйте и убедитесь. ЭТА ЗЕМЛЯ СДЕЛАНА ДЛЯ ВАС И МЕНЯ.

Запись от марта 1944 года, находящаяся во владении Смитсоновского института, самая ранняя известная запись песни, содержит куплет о «частной собственности». Эта версия была записана в тот же день, что и 75 других песен. Это было подтверждено несколькими архивистами для Smithsonian , которые были опрошены в рамках History Channel программы Сохранить Наша история — Спасите наши звуки . Запись 1944 года с этим четвертым куплетом можно найти на Вуди Гатри: This Land is Your Land: The Asch Recordings Volume 1 , где это трек 14.

Там была большая высокая стена, которая пыталась меня остановить;
Вывеска была расписана, на ней говорилось, что частная собственность;
Но на обратной стороне ничего не говорилось;
Эта земля была создана для нас с тобой.

У Woodyguthrie.org есть вариант:

Когда я шел пешком, я увидел там знак.
И на знаке было написано: «Вход воспрещен».
Но с другой стороны это ничего не говорило,
Эта сторона была создана для вас и меня.

Никто из живущих никогда не сможет остановить меня,
Когда я иду по этой дороге свободы;
Никто из живых не заставит меня повернуть назад.
Эта земля была создана для нас с тобой.

На площадях города, В тени шпиля;
У службы помощи я видел своих людей.
Пока они стояли голодные, я стоял и спрашивал: «Создана
ли эта земля для нас с тобой?»

Брошюра 1945 года, в которой опущены последние два куплета, вызвала некоторый вопрос, действительно ли оригинальная песня содержала полный текст. Оригинальная рукопись подтверждает оба этих стиха.

Как и в случае с другими народными песнями, он в разное время пелся разными словами, хотя мотивы этого конкретного изменения лирики могут включать возможные политические интерпретации стихов. На записях Гатри он поет стихи с разными словами.

Стихи с критикой Америки не часто исполняются в школах или на официальных мероприятиях. Их лучше всего истолковать как протест против огромного неравенства доходов, существующего в Соединенных Штатах, и против страданий миллионов людей во время Великой депрессии . США, настаивает Гатри, были созданы — и все еще могут быть созданы — для нас с вами. Эта интерпретация согласуется с такими другими песнями Гатри, как «Pretty Boy Floyd» и его пожизненной борьбой за социальную справедливость.

Песня была возрождена в 1960-х годах, когда несколько артистов нового фолк-движения, в том числе Боб Дилан , The Kingston Trio , Trini Lopez , Jay and the Americans и The New Christy Minstrels, все записали версии, вдохновленные ее политическим посланием. Питер, Пол и Мэри записали песню в 1962 году для своего альбома Moving . The Seekers записали песню для своего альбома 1965 года A World of Our Own . Его много раз исполнял хор велосипедистов в сопровождении гитаристов и басиста из умывальника во время исторического велосипедного путешествия Wandering Wheels 1966 года по США. На учредительном съезде Канадской социал-демократической Новой демократической партии версия песни была исполнена присутствующими делегатами. Брюс Спрингстин впервые начал исполнять его вживую на River Tour в 1980 году и выпустил одно такое исполнение на Live / 1975–85 , в котором назвал его «об одной из самых красивых песен, когда-либо написанных».

Читайте также:  Лампы горят от земли

Песня была исполнена Спрингстином и Питом Сигером в сопровождении внука Сигера, Тао Родригеса-Сигера , на We Are One: The Obama Inaugural Celebration в Мемориале Линкольна 18 января 2009 года. Стихи «Там была большая высокая стена» и «Никто из живых не остановит меня») для этого спектакля (по просьбе Пита Сигера), за исключением изменений в конце стихов «Частная собственность» и «Служба помощи». ; Последняя строчка первой была изменена с «Эта земля была создана для вас и меня» на «Та сторона была создана для вас и меня», а третья и четвертая строки последней были изменены на «Пока они стояли голодные, я стоял там, насвистывая, Эта земля был создан для нас с вами », — из оригинальной лирики:« Пока они стояли голодные, я стоял и спрашивал: «Эта земля создана для вас и меня?»

Актриса озвучивания и детская артистка Деби Деррибери записала версию для своего музыкального альбома What A Way To Play в 2006 году.

В 2010 году Питер Ярроу и Пол Стооки , оставшиеся в живых члены « Питера, Пола и Мэри» , потребовали от Национальной организации брака прекратить использовать их запись «Эта земля — ​​твоя земля» на своих митингах, заявив в письме, что философия организации «прямо противоречило пропагандистской позиции», которой придерживалась группа.

В 2019 году Арло Гатри выступил с версией «This Land is Your Land» на концерте Boston Pops 4 июля . Гатри спел куплет «вторжению запрещен», но заменил первую строчку куплета «частная собственность» («Там была большая высокая стена, которая пыталась меня остановить / И на стене было написано« вторжению запрещено »), и Королева Латифа спела куплет «Шоссе свободы». Стих «Служба помощи» не был включен.

Арло Гатри иногда на концертах рассказывает историю своей матери, возвращающейся из танцевального тура по Китаю, и сообщает за семейным обеденным столом Гатри, что в какой-то момент тура ей исполняли серенаду китайские дети, поющие эту песню. Арло говорит, что Вуди был недоверчив: «Китайцы? Поют» Эта земля — ​​ваша земля, эта земля — ​​моя земля? От Калифорнии до острова Нью-Йорк? «

20 января 2021 года , во время инаугурации президента от Джо Байдена , Дженнифер Лопес исполнил несколько стихов из песни как часть попурри с Америкой Прекрасной . Она исключила стихи, критикующие Соединенные Штаты, и вставила перевод на испанский язык части Клятвы верности .

Вариации

Как и многие известные песни, она была предметом огромного количества вариаций и пародий. Они включают:

Версии о других странах

Многие варианты песни были записаны с текстами, адаптированными для других стран, регионов, языков и этнических групп. Они включают:

  • Канадский : канадская группа народной музыкиThe Travelers популяризировала свою версию в 1955 году. Их измененный припев содержит слова,

Эта земля — ​​ваша земля, Эта земля — ​​моя земля,
От Бонависты до острова Ванкувер
От Полярного круга до вод Великого озера ,
Эта земля была создана для вас и меня.

  • Шведский : музыкант Микаэль Вие написал текст на шведском языке Det här är ditt land.
  • Английский :
    • UKанархо-панк группа черт побери переписал их 1981 дебютный LP, Проклятие черт побери, выпустив ремикс CD-сингл версии в качестве пособия по сбору средств в 2001 году.
    • Билли Брэгг использовал версию песни с британской лирикой в ​​живых выступлениях. Версия была включена в раздел бонус-треков переиздания его альбома The Internationale в 2006 году .
  • Валлийский : версия на валлийском языке была записана националистическимнародным певцомДафиддом Иваном .
  • Немецкий : версия с немецкими текстами была выпущена Гельмутом, Сигрид и Кнутом Кизеветтером в 1965 году.
  • Irish : версия песни ирландского повстанца , часто исполняемая с Let the People Sing, была записана многими артистами, включая Wolfe Tones и Charlie and the Bhoys . Эту версию поют сторонники Кельтского футбольного клуба .
  • Шотландский : существуют две шотландские версии, одна от Вуди Гатри, а другая от The Waterboys.
  • Международный: бельгийский певческий дуэт «Ханни и Адри» сделал в 1969 году версию на эсперанто , названную «Jen Nia Mondo», буквально «узрите наш мир».
  • Турецкий : Народный певец Нури Сесигюзель перепел песню с турецкими текстами.
  • Австралийская певица Ширли Джейкобс (1927-2015) записала версию для своего винилового альбома 1975 года Songs of Love and Freedom .
  • Американо-мексиканская : Для заглавной песни их Esta Tierra Es Туя альбома, в Sones де México Ensembleсына группы, базирующейся в Чикаго , США , перевод песни на испанском языке, с «Знак был нарисован, он сказал частной собственности» текст немного модифицировано , чтобы обратиться к Мексике — США границы.
  • Каталанский : каталонская версия этой песни была записана в 2012 году La Coixinera под названием «Mar i Muntanya» ( Море и горы ) и включена в альбом Transformacions.
  • Гайана : Гайанская версия, включенная в список национальных народных песен Гайаны, содержит следующие тексты: This land is my land; эта земля — ​​ваша земля, от Рупунуни до Корентини . От зеленого сердца леса до вод Атлантического океана; Эта земля была создана для нас с тобой.

Другие варианты

Песня была записана многими исполнителями на протяжении многих лет, от легенды американской кантри Глена Кэмпбелла , хардкорной группы Hated Youth, до турецкого исполнителя Нури Сесигюзеля и регги- группы The Melodians .

Еще несколько примечательных записей:

Версия под названием «Этот значок — ваш значок» о ФК «Юнайтед оф Манчестер» была написана фанатом Микки О’Фарреллом и часто поется фанатами на матчах клуба.

В кино, на телевидении, в Интернете, в книгах и рекламе

Его много раз пародировали, в том числе:

  • Другой вариант песни был показан в «Диснейленде Showtime», эпизоде ​​1970 года «Чудесного мира Диснея» в исполнении «Дети королевства» с Джеем и Донни Осмондом . Здесь текст был изменен, чтобы описать многие достопримечательности и впечатления от Диснейленда .
  • В эпизоде ​​« Обустройство дома » «Слишком много поваров» (1994) Тим называет Ала «Аль« Эта земля — ​​Борланд ».
  • Эпизод « Друзья» 1999 года, когда Джои встречает человека, которого считает своим «близнецом по руке», в результате получается лирика «Эта рука — моя рука».
  • В фильме 1999 года Sonnenallee представлена ​​версия в исполнении Александра Хаке , в котором географические ссылки в первом стихе изменены, чтобы они соответствовали Восточной Германии , где происходит действие фильма.
  • Эпизод Симпсонов « Лиза, охотница за деревьями » (2000) со словами, измененными на «Этот журнал — мой журнал, этот журнал — ваш журнал» в отношении сбежавшего из-под контроля гигантского красного дерева .
  • Артур эпизод «Гордость Lakewood» слова изменены на «Эту школу отличная школа, эта школа классной школы».
  • Эпизод Арло Гатри « Домашний компаньон в прериях» от 27 июня 2009 года под названием «Эта песня — моя песня».
  • В сезоне 4, эпизоде ​​7 Теории большого взрыва , уроженец Индии Радж Кутраппали произносит первый куплет песни, опасаясь депортации, в интервью с агентом ФБР, чтобы прояснить свои отношения с Соединенными Штатами.
  • Он был использован в качестве саундтрека к документальному фильму 2011 года «Амбассадор» .
  • В телесериале Northern Exposure (эпизод «Northern Hospitality» Season 5 # 16) Холлинг Винкер поет модифицированную версию со ссылками на Канаду в отношении его жены Шелли Винкер.
  • Инди-рок-группа My Morning Jacket записала песню для рекламной кампании North Face в 2014 году.
  • В 2016 году Budweiser временно переименовали свое флагманское пиво «Америка» и включили на свои этикетки слова «. от лесов секвойи до вод залива, эта земля была создана для вас и меня».
  • Леди Гага спела несколько фраз из песни в начале выступления в перерыве между таймами Суперкубка 2017.
  • Лос-анджелесская группа Chicano Batman спела кавер на рекламу Johnnie Walker с текстами на английском и испанском языках.
  • Американский кантри-исполнитель Сэм Хант сделал кавер на песню для альбома Bright: The Album , саундтрека к фильму 2017 года Bright .
  • Дэйв Мэтьюз часто включает несколько строк, когда поет живую версию «Don’t Drink the Water» (о том, как Америка украла землю у коренных американцев, одновременно убивая их), как ироничное сопоставление, чтобы подчеркнуть этот факт. что, хотя мы заявляем, что эта земля «наша», мы не можем ее забрать.
  • Версия Шэрон Джонс и Dap-Kings представлена ​​во вступительных титрах фильма «В воздухе» (2009) и в заключительных титрах документального фильма Netflix 2019 года « Сбить дом» .
  • В сериале FX на HuluMrs. America (серия 8 «Хьюстон») изображена группа женщин, поющих песню под гитару. Персонаж актрисы Сары Полсон (Элис МакКрей) присоединяется к этому, поет один из часто опускаемых вариантов стихов («Никто из живых не сможет меня остановить, Пока я иду по этой дороге свободы; Никто из живущих не может заставить меня повернуть назад, Эта земля была сделано для нас с тобой «). Другой персонаж указывает МакКрею на то, что песня была написана Гатри, называемым «социалистом» (момент, имеющий отношение к диалогу, чтобы заявить о противоречии между консервативными взглядами МакКрея и ее любовью к песне). Это могло быть причиной выбора такого малоизвестного куплета, поскольку этот конкретный куплет может быть связан только с Гатри, а не с одной из многих версий песни другого исполнителя.
Читайте также:  Бесхозные земли волков читать

Споры об авторских правах

На машинописном тексте «This Land Is Your Land», переданном на охрану авторских прав, Гатри написал:

Эта песня защищена авторским правом в США, под знаком авторского права № 154085, в течение 28 лет, и любой, кто поймет ее без нашего разрешения, будет нашими добрыми друзьями, потому что нам наплевать. Опубликуйте это. Напиши это. Спой это. Качайтесь к нему. Йодль это. Мы написали это, это все, что мы хотели сделать.

Ряд различных организаций заявляют об авторских правах на эту песню.

По словам семьи Картеров , мелодия произошла из мелодии, которую А. П. Картер нашла и записала с Сарой и Мэйбел Картер до 1934 года и не была оригинальной для Гатри.

В июле 2004 года на веб-сайте JibJab была размещена пародия на песню, в которой Джон Керри и Джордж Буш исполнили измененный текст, чтобы прокомментировать президентские выборы в США 2004 года, в результате чего была создана The Richmond Organization , музыкальное издательство, которому принадлежат авторские права на мелодию Гатри. через свое подразделение Ludlow Music, угрожая судебным иском.

Затем JibJab подал в суд, чтобы подтвердить, что их пародия была добросовестным использованием , и Electronic Frontier Foundation (EFF) действовал от их имени. В рамках своего исследования этого дела они обнаружили, что песня была впервые опубликована Вуди Гатри в 1945 году, хотя авторское право не было зарегистрировано до 1956 года. Это означало, что, когда Ладлоу подал заявку на продление авторских прав в 1984 году, они опоздали на 11 лет. поскольку песня была в общественном достоянии с 1973 года (28 лет с момента первой публикации). Вскоре после этого Richmond Organization заключила договор с Jibjab, согласившись, что JibJab может свободно распространять их пародии. В интервью NPR Арло Гатри сказал, что, по его мнению, пародия была веселой, и он подумал, что Вуди тоже понравится. Однако Ричмонд по-прежнему заявляет об авторских правах на другие версии песни, например, в публикациях 1956 года и более поздних версиях. Юридически такие претензии относятся только к оригинальным элементам песни, которые не были в общедоступной версии.

Richmond Organization и Ludlow Music были привлечены к ответственности в 2016 году по иску Рэндалла Ньюмана о нарушении авторских прав. В аналогичном случае Ньюман ранее успешно утверждал, что песня « Happy Birthday to You » является общественным достоянием. В феврале 2020 года судья П. Кевин Кастель из Федерального окружного суда в Манхэттене отклонил дело, поскольку истцы уже заплатили лицензионный сбор, поэтому не было никаких юридических споров для рассмотрения.

Источник